Похождения Геракла или 12 шагов к олимпийскому успеху. Одиннадцатый подвиг (Часть 2)
Сегодня традиционный дисклеймер стал короче из-за ограничения на размер текста.
Ссылки на предыдущие части смотрите в Серии.
Первым, что увидел Иолай, открыв глаза, был полоток. Античный потолок его дома в Микенах.
Дома.
После мира мёртвых.
Живой.
Иолай медленно вдохнул настоящий воздух. Затем, борясь со страшной головной болью, он поднялся и посмотрел направо, на дядю, продолжавшего дрыхнуть в окружении пустых кувшинов из-под «Кентавре-Совиньон». Вздохнув, Иолай посмотрел налево… и мгновенно забыл и о головной боли, и о царстве Аида, и о том, что он вообще-то только что вернулся в мир живых.
— ДЯДЯ!!! — заорал племянник во всю глотку, перепугав половину квартала.
— Ааа, — застонал Геракл, сев и пытаясь проморгаться. — Ты чего орёшь? Мне плохо.
— Дядя, — повторил Иолай куда тише, круглыми и не моргающими глазами глядя слева от себя. — Ты что помнишь из произошедшего?
— Да ну тебя, — махнул рукой Геракл. — Цербера мы забирали у дяди Аида. Чего ещё помнить?
— А что мы потом делали, помнишь?
— На ладью сели и поручили Тесею довести собак в Микены, — отозвался Геракл, пытаясь снова уснуть.
— А потом что мы делали? — не унимался Иолай.
— Вроде бы выпили немного, чтобы ошейник на Цербера успеть натянуть.
— И больше мы ничего не делали?! — спросил Иолай, явно нервничая.
— Да не помню я ничего, чего ты привязался?! — раздражённо фыркнул Геракл. — Не делали мы ничего. Уснули и тут проснулись.
— А он тогда что тут делает?! — завизжал Иолай, тыча пальцем в угол.
Проворчав что-то и посмотрев в ту сторону, Геракл заметил смутно знакомый силуэт. Тёмная крылатая фигура лежала на полу и периодически дёргалась, что-то нечленораздельно и замогильно мыча.
— Ой, — только и сказал Геракл. — А это кто?
— То есть как мы Таната связали, ты не помнишь, — мрачно уточнил Иолай.
— Не помню, — признался Геракл. — А он что, связан?
— Связан, — кивнул Иолай. — И с кляпом в пасти.
Пару минут подумав и с удивлением отметив улетучившееся похмелье, герои развязали бога смерти, который тут же бросился в открытое окно.
— Алкаши несчастные! — провыл он и скрылся в проёме, убежав на крышу.
— Кажется он на нас обиделся, — прокомментировал Иолай, прислушиваясь к смеси божественного воя и смертных воплей.
— Жениться ему надо, — высказал своё мнение Геракл. — Тогда и к шуткам будет легче относиться. Ладно, пошли Тесея встречать, пока он верхом на Цербере не уснул.
Пару часов спустя в городские врата вошла торжественная процессия. Шедший во главе Геракл, удерживая за три поводка Цербера, гордо прошествовал мимо стражников, храбро забившихся в щели между камнями. Тесей, идущий справа, следил, чтобы никто из местных не приблизился к правой голове адского пса слишком близко, захотев покончить с собой самым запоминающимся образом. А Иолай шёл слева. Во-первых, так мог отслеживать чрезмерно любопытных микенцев, которые рисковали стать закуской для левой головы Цербера. Во-вторых, дующий слева же ветер давал ему возможность дышать хоть чем-то кроме запаха адской псины.
Царь Эврисфей как раз примерял свежеотлитый парадный шлем из чистого золота, когда во дворе послышались истошные вопли. Выглянув в окно, царь увидел, как начальник стражи трубит сигнал общей тревоги, дико фальшивя и со всех ног улепётывая со стены в сторону самых дальних казарм. Мгновение спустя через главный вход в опустевший двор вошла процессия героев, ведущих запрошенного им участника.
Скрежет когтей и тяжёлое дыхание из трёх пастей были единственными звуками, эхо которых разносилось по опустевшему царскому дворцу. На их фоне шаги героев звучали как едва слышный шелест, поэтому казалось, что Цербер прогуливается по дворцу в одиночестве.
— Наверное, все уже на соревнованиях, — предположил Геракл.
— Или увидели нас в окно, — высказал более правдоподобную версию Тесей. — Пошли, проверим тронный зал.
В тронном зале также было безлюдно. Если не считать золотой парадный шлем Эврисфея, лежащий у зеркала. С трудом проведя Цербера через двери, путешественники остановились в замешательстве.
— И что дальше? — поинтересовался Иолай.
— Не знаю, — признался Геракл. — Мне было велено привести Цербера в тронный зал.
— Мне тоже шеф так приказал, — добавил Тесей.
— Ведите сразу на ипподром, — внезапно донеслось из шлема.
— Эээ… Шеф? — осторожно спросили герои, размышляя об умении древнегреческого тела изменять объём.
— Я к вам потом присоединюсь, — пообещал шлем.
Атмосфера ипподрома демонстрировала нетерпение в ожидании зрелища каждым десятком децибелл шума. Болельщики, собравшиеся поддержать участников, яростно размахивали над головой знамёнами, распевая гимны городов-государств. При этом появление последнего участника соревнований заметили лишь немногие. Из этих пострадавших психически только единицам не посчастливилось оказаться в том самом коридоре, по которому прошёл Цербер, ведомый Гераклом. И лишь трое оказались к группе вплотную. Двое мелких и не очень разбирающихся в мифической фауне царей решили, что использование мутанта противоречит правилам соревнований, поэтому приволокли распорядителя для осмотра предложенного Эврисфеем участника. Изучение закончилось, когда все трое вышли из-за поворота и уткнулись в носы, находящиеся примерно на уровне лбов гордых монархов. Цари мгновенно отозвали свои претензии, успев остаться со всеми конечностями только благодаря реакции Геракла. Распорядителю, в свою очередь, хватило сил и смелости сообщить о допуске. После этого чиновник тут же отбыл на лечение на далёкий остров Психос. Там распорядитель стал первым пациентом, которому официально разрешили не выходить из запоя ради сохранения психического здоровья.
Перед началом соревнований участники прошли торжественным маршем вдоль трибун. Приветственные крики, сопровождавшие объявление представителя очередного царства и его появление на поле сменились воплями ужаса, как только из-под козырька вышел Геракл с четвероногим и трёхголовым представителем Микен. Вышел, не торопясь, чтобы слуги успели разбежаться и вскарабкаться по трёхметровым гладким стенам. В гробовой тишине, наступившей после воплей ужаса, сын Зевса завёл питомца в загон, где ранее разместили остальных участников забега. Проводившие финальную оценку трассы судьи прошли от финиша к старту, но не решились подойти к сооружения. По этой причине никто не заметил, как странно подрагивают стены загона с участниками.
Когда прозвучал стартовый сигнал, стена, граничащая с беговой дорожкой, поднялась. Крики болельщиков мгновенно стихли, поскольку глазам изумлённой публики предстал Цербер, доедающий последнего соперника по гонке. Невозмутимо рыгнув, тёмная собачка уселась на дорожку и принялась по очереди чесать задней лапой правые уши на каждой голове по очереди. А затем, не спеша поднявшись, страж мёртвых прогулочным шагом проковылял к финишу под гробовую тишину, охватившую стадион. Цербер занял все три призовых места, поскольку определение финиширующего велось по головам. Награждение тройного победителя первого в истории собачьего забега было единогласно доверено Гераклу. Никто другой не отважился приближаться к стражу царства Аида. Раздумывавшие над подачей жалобы бывшие владельцы остальных участников решили отказаться от этой затеи, когда одна из голов посмотрела в их сторону. Счастливый монарх под традиционный микенский гимн поднялся на пьедестал, где его, как обладателя сразу трёх победителей первой в истории гонки, ждали жрецы. По слухам, наградой должны были стать вечнодвижущиеся венки, но организаторы тщательно скрывали, что за волшебство они применили для их создания. И вот, наконец, довольный царь оказался перед тремя верховными жрецами, в руках которых появились покрытые освящённой тканью предметы. По сигналу все три награды были освобождены от укрывающей их материи, и на продолжавшего улыбаться монарха торжественно надели сразу три венка из продолжающих шевелиться бегоцветов. Эврисфей продолжил улыбаться. А затем завалился набок в той же позе, в которой стоял. От мгновенной смерти его спасло только то, что Танат тем временем приходил в себя и упорно отказывался покидать своё логово в ближайшие несколько недель.
Как оказалось, очки, сломавшиеся в загробном мире, к вечеру почили и в реальном. Поэтому Геракл, получив во временное пользование очки, бывшие в чьём-то употреблении, отправился обратно в дядино царство в сопровождении отчаянно ругающегося Иолая, чтобы вернуть Цербера его законному владельцу. Предыдущий визит к Аиду научил обоих, что депрессии много не бывает, поэтому путешественники морально подготовились к её дальнейшей эскалации. И тем больше был их шок, когда они приблизились к берегу Стикса. Вместо мрачной безжизненной реки их взорам предстал цветущий водоём, полный самой разнообразной и разноцветной живности. Встав как вкопанные, Геракл, Иолай и Цербер, обалдевшие не меньше, наблюдали за тем, как в воде резвятся золотые рыбки, и даже не заметили, что к берегу возле них пристала длинная узкая лодка с плоским дном и задранным носом и килем. Управляемое единственной фигурой в тёмном плаще, которая разместилась на корме с единственным веслом, судно ткнулось высоким носом в берег, от чего серебряная фигурка летящего Таната, размещённая на носу, слегка качнула крыльями.
— Вернулись? — недружелюбно поинтересовался лодочник и, не дожидаясь ответа, добавил. — Залезайте. Хозяин ждёт.
— Харон? — спросил Геракл, удивлённый радикальной сменой имиджа. — Это ты?
— Я, — мрачно отозвался старший по переправе. — Залезайте.
— А это что? — осторожно уточнил Иолай, глядя на лодку.
— Гондола, — ответил Харон. — Для таких созвучных как вы. Едете или нет? Хозяин ждёт.
Ещё больший шок герои испытали, приблизившись к дворцу Аида. Триумф мрачной безнадёжности оказался полностью разрушен, а на его месте красовался раскрашенный во все цвета радуги комплекс сооружений, больше напоминающих амфитеатр или цирковую арену, чем место проживания высокородных особ. Картину органично дополняла прислуга, выряженная в цветастые шутовские наряды, с диким хохотом бегающая и врезающаяся друг в друга в безостановочной суматошной пляске.
— Какой-то... — тихо сказал Геракл.
— Гадский цирк, — закончил за него Иолай.
— Гееерыыыч! — внезапно донеслось до них со стороны нового дворца.
Через мгновение возле забившейся в канаву троицы остановилась четвёрка чёрных как ночь коней, запряжённых в странную колесницу в виде единственной широкой доски. Спрыгнувший с неё субъект, разодетый в цветастую тунику с криво намалёванным Гелиосом на голубом небе, широко раскинул руки, столь же широко улыбаясь.
— Племяха!!! — воскликнул он. — Да вылезай ты оттуда!
Над канавой медленно появилось пять голов. Две древнегреческие и три собачьи. Во всех десяти глазах читался хтонический ужас.
— Дядя? — произнесла одна из древнегреческих голов, с более пышной бородой. — Это ты?
— Конечно я! — воскликнул радостный Аид. — Я когда увидел, как ты Цербушу приручаешь, так сразу понял, что ржать куда лучше, чем рыдать!
— А про чувство меры вы слышали? — сказал Иолай как можно тише.
— Вылезайте и давайте ко мне! — потребовал Аид. — Перся коктейлей наготовила. Устроим вечеринку! Эй, Цербупсик, давай-давай, иди к папе!
Цербер, переглядываясь сам с собой, предпочёл спрятаться за Иолаем.
— Что-то он не в настроении, — вздохнул Аид. — Неужели пришёл не первым?
— Видишь ли, дядя, — осторожно подбирая слова, начал Геракл. — Тут такое дело…
Похождения Геракла или 12 шагов к олимпийскому успеху. Одиннадцатый подвиг (Часть 1)
Сегодня традиционный дисклеймер стал короче из-за ограничения на размер текста.
Ссылки на предыдущие части смотрите в Серии.
Ссылка на оригинал
Заключение мирного договора между Микенами и Элидой праздновал, без преувеличения, весь Пелопоннес. Царские глашатаи всего полуострова возвестили о введении выходных на всё время торжеств. Обрадованные граждане кинулись к портным, кузнецам и прочим ремесленникам, собираясь потратить отложенные «на войну» сбережения. Ремесленники тем временем спешно переделывали кто мечи на орала, кто доспехи на карнавальные костюмы. Самый предприимчивый плотник по фамилии Гелендвагос переоборудовал пару боевых колесниц, добавив посеребрение на выступающие элементы и установив перед лошадьми несколько жутковатых перекладин, которые были названы им «крокодилятником». Эту конструкцию активно, по его словам применяемым всеми продвинутыми возницами ещё со времён Древнего Египта. На рабов, правда, выходные не распространялись. Поэтому сразу по завершении работы двуногой системы оповещения надсмотрщики погнали ноющих лентяев обратно на поля, поскольку солнце всё ещё стояло высоко в небе, а урожай сам за собой ухаживать не планировал.
Не до отдыха было и Эврисфею. Микенский царь уныло пялился на амфору с афишей предстоящих соревнований. «Впервые в Древней Греции! В честь отмены войны объявляются собачьи бега! Победит тот город, чья собака первой доберётся до финиша!» Самомнение царя и недавно полученное им достижение «Спаситель Пелопоннеса» самим фактом своего существования пресекали для Эврисфея любую возможность уклониться от соревнований. Как можно было допустить ситуацию, что правитель Микен не победит в подобном конкурсе. Разумеется, у остальных конкурсантов было иное мнение. Ну а у предприимчивых древних греков сразу же срабатывало чутьё, что какой-нибудь царь готов хорошо заплатить за победу. Поэтому со всех концов Ойкумены на полуостров хлынул поток продавцов четвероногой живности. Особенно усердствовала странная компания под названием «Кипариска», которая за баснословные деньги продавала странных собак, названных гончими Кромуса. Выделявшиеся удивительным телосложением, эти костегрызы развивали невероятную скорость, обгоняя любую другую собаку, имевшую наглость соревноваться с ними в быстроте. Для победы Эврисфею требовалось радикальное решение, и он его нашёл.
— Герои! — торжественно объявил царь. — Микенам нужны ваши подвиги!
Ещё не протрезвевшая толпа у царских ног что-то промычала в ответ, и Эврисфею пришлось потратить несколько минут, чтобы привести в относительное сознание хотя бы несколько наиболее подходящих для задания. Приведение в чувство осуществлялось пинками царских сандалий по наиболее чувствительным точкам.
— Ай! Да чего тебе надо, твоё величество? — наконец отреагировали величайшие воители древности на призыв Микен.
— Микенам нужна ваша помощь в архисложном деле, — торжественно начал заготовленную речь Эврисфей. — Это добыча величайшей собаки всей Ойку…
— Ааа, понятно, — протянул один из героев, хватая ближайший полный кувшин с вином. — Это без меня.
Прежде, чем кто-то успел отреагировать, герой залпом выпил содержимое кувшина и опал, как несуществующий в жарких землях Древней Греции озимый.
— Чтоб вас всех, — выругался Эврисфей и отправился на поиски героев-трезвенников.
Таковых, к его удивлению, не оказалось. Зато обнаружились двое малопьющих. Тесей предпочитал выпивке здоровый сон на свежем воздухе, а Геракл – работу в саду. Их-то царь и притащил к себе, рассказав детали своего плана.
— Единственная собака, которая может потягаться с гончими Кромуса – это Цербер, — сразу взял минотавра за рога Эврисфей.
— Цербер? — настороженно переспросил Геракл. — Пёс дяди Аида?
— Именно, — кивнул царь. — Его вы и должны мне привести.
— Видишь ли, шеф. Мне мама прислала почтовую амфору срочным альбатросом, — сказал Геракл. — Ей приснилось, что без Иолая я Цербера не приведу.
— В каком смысле? — удивился Эврисфей. — Какая разница, с Иолаем ты пойдёшь или без?!
— Большая! — заупрямился герой. — Моей маме приснилось, что я там застряну, если пойду без племянника.
Эврисфей начал злиться. Племянник Геракла до сих пор не вернулся, и местные стали даже слегка беспокоиться, поскольку привыкли к его занудству и умению быстро и правильно читать надписи на разных языках.
— И что ты, предлагаешь ждать, когда твой племянник соизволит вернуться от… где он там застрял.
— У амазонок, — подсказал скучающий Тесей.
— Да не важно, — отмахнулся царь. — Мне нужен Цербер и побыстрее. Я доплачу за срочный заказ.
— О, вот это другое дело, — тут же оживился Тесей. — Я знаю толк в срочных заказах. Доставлю завтра.
Когда прошла неделя, а от Тесея не было ни слуху, ни духу, царь снова вызвал к себе Геракла.
— Моей маме снова приснилось! — с порога заявил герой. — Без Иолая я не пойду!
— А я говорю, «Пошёл»! — заорал царь, топая ногами.
— А моей маме приснилось! — заявил герой.
— А я говорю, «Пошёл», — без особой надежды повторил Эврисфей.
— А я говорю, что моей маме приснилось, — в очередной раз упрямо ответил Геракл.
Царь вздохнул и закрыл лицо ладонями. До гонок оставалось всего ничего, а остальные герои, услышав задание, кинулись славить Диониса, пока не выпали в винный осадок. Геракл оставался единственным вариантом и выбора не осталось.
— Ай, да Танат с тобой, — махнул рукой царь. — Бери племянника. Если уговорить сумеешь.
— Сумею, — широко улыбнулся Геракл. — Он сразу согласится как узнает, куда мы идём.
Иолай как раз вернулся в город, дрожа всем телом и шарахаясь от любой тени. Кое- как лекарям удалось затащить его в лечебную ванну, после которой он слегка пришёл в себя и погрузился в спокойный сон, первый за много недель. Иолаю снился зелёный луг, радуга и круживший вокруг него жеребёнок с радужной гривой и небольшим рогом. Подбежав к нему, друг древнего грека потёрся о ногу и преданно заглянул в глаза страннику снов. А в ответ на улыбку волшебный зверь внезапно заехал ему радужной гривой по лицу.
— Поднимайся, лежебока! — услышал Иолай до ужаса знакомый голос и после очередного удара открыл глаза.
Перед ним стоял Геракл с метлой в руках. Радостно улыбаясь, дядя снова замахнулся инструментом для уборки.
— Дядя, ты что творишь?! — в ужасе спросил Иолай, озираясь в поисках укрытия.
— Солнце высоко, мы в путешествие опаздываем, а ты тут валя…
— НЕЕЕТ!!! — заорал Иолай, попытавшись спрятаться в кувшине вчетверо меньше себя. — Даже не предлагай! Я с тобой больше никуда не пойду!
— Иолай, от нас просто собачку просят привести, — рассказал Геракл. — Собачку Аида.
— Какого Аида?! — заорал Иолай, который превзошёл самого себя в мастерстве укрытия в малых сосудах, едва услышав кличку цели. — Твоего дяди?!
— Ну да, — нехотя признал Геракл. — Собачку моего дяди Аида. Цербера.
— Какого ещё Цербера?! — взвизгнула голова племянника, скрываясь в сосуде. — Ты Цербера вообще видел?! Иди в саду дальше копайся! С меня хватит путешествий, я тут посижу!
— Ну Иолай, — обиделся Геракл. — Ещё скажи, что тебе не понравилось последнее путешествие.
— Не понравилось! — донеслось из кувшина. — А на четвёртой сотне совсем разонравилось!!!
На какое-то время Геракл задумался. В храме он уделил вопросу доставки пояса слишком много времени и как-то не учёл размеры и населённость царства амазонок. И сейчас подобный просчёт мог дорого ему обойтись.
— Племянник, это последний раз, — пообещал Геракл. — Честное древнегреческое.
— Я после твоего предыдущего «честного древнегреческого» чуть себе гордость всю не стёр, пока не сбежал! — заявил в ответ племянник. — Нет, нет и ещё раз нет!
— Как это чуть не стёр? — не понял дядя. — Всего после четырёх сотен?
— После семи! — прогремело из кувшина. — После четырёх сотен мне разонравилось, а после семи я уже стал думать о побеге!
Геракл удивлённо присвистнул, с уважением подумав о выносливости молодого поколения. В его-то годы…
— А в загробный мир я тем более с тобой не пойду! — отрезал кувшин.
В определённый момент Геракл подумал, а не взять ли с собой Иолая прямо в кувшине, но затем ему в голову пришла идея последнего аргумента. Герою не хотелось прибегать к нему, но иного варианта убедить племянника пойти добровольно, похоже, не осталось.
— Ну Иолаайчик, — заныл Геракл басом, начав усиленно скрести стенку кувшина ногтями и вызывая внутри страшные звуки. — Ну ещё один разооочек.
— О БОООГИИИ!!! — взвыл кувшин. — Ладно-ладно! Но это последний подвиг, в котором я тебе помогаю!!!
— Договорились! — обрадовался Геракл, щелчком пальца расколов сосуд и помогая застрявшему племяннику выбраться из обломков. — Тогда пошли.
— Куда? — не понял Иолай, контуженный процессом освобождения.
— К дяде Аиду, — пояснил очевидное любитель экзотических путешествий. — Я уже и билеты нам приобрёл.
— Какие ещё билеты? — ещё больше напрягся племянник. — Что это за кувшины? Нет, дядя, не надо!
— Надо, Иолайчик, надо, — сочувственно сказал Геракл, заливая в горло племяннику полный кувшин «Кентавре Совиньон».
Пара усталых путников, с трудом переставляя ноги, тащилась по унылым землям к широкой реке, на другом берегу которой их ждал вечный покой.
— Сволочь ты, дядя, — простонал Иолай, всю дорогу баюкая свою голову и раздумывая, почему он раньше не замечал, как шумно хрустит песок под ногами. — У меня даже у мёртвого голова раскалывается.
— Тихо ты, — шикнул на него Геракл. — Прекрати ныть. Древние греки мы или нет? Что скажут потомки, если вдруг от бессмертных богов узнают, что ты похмельем от вина страдал. Это же всю Древнюю Грецию опозорит!
— Хорошо, дядя, хорошо, — взмолился Иолай, мечтающий о Тартаре, если там будет тихо. — Я молчу, только не кричи.
— Ладно, — смягчился Геракл, стараясь сдерживать своё возмущение.
— И скрипи зубами потише, — добавил Иолай, наблюдая за приближающейся к берегу ладьёй под управлением пышнобородого старика.
— Загробный мир вам, новопреставившиеся! — произнёс лодочник, оценивая платёжеспособность пассажиров.
— Эээ… — потерялся на пару мгновений Геракл, но Иолай в руки не только свою голову буквально, но и всего себя фигурально.
— Приветствуем тебя, Харон, — торжественно сказал второй номер в экспедиции, игнорируя внутренний колокол. — А почему у тебя такая большая лодка?
— Чтобы больше преставившихся за раз тот берег перевезти, юноша, — ответил Харон, удивлённо пялясь на столь небольшую группу пассажиров. — А пошто ж вы «комфорт плюс» заказали, коли вас всего двое? Деньгу принесли?
— Харон, а Харон? — продолжил расспросы Иолай, прекрасно знающий финансовую стеснённость дяди и не теряя надежды запутать лодочника. — А почему у тебя такое большое весло?
— Чтобы путников в страну печальную перевозить побыстрее, — ответил Харон, почёсывая бороду и пытаясь вспомнить, что он сам хотел спросить.
— Харон, а Харон? — не сдавался хитрый древний грек. — А зачем тебе такая большая борода?
— Так… — замялся перевозчик, вконец забыв последовательность шагов. — Негоже без бороды-то. Вы заплатили?
— Конечно заплатили! — закивал Иолай, локтем пиная дядю под рёбра.
— А… А, ну тогда садитесь, — отозвался старший по последней переправе, махнув рукой.
— И как мы найдём Цербера? — поинтересовался у Геракла племянник, когда ладья пересекла середину реки, приближаясь к берегу мира мёртвых.
— Легко, Иолай, — расплылся в улыбке Геракл. — Заглянем к моему дяде Аиду, который тут всем заведует. Он обожает весёлые истории. Расскажешь ему пару своих приключений у амазонок, и всё.
— Мои приключения у амазонок — это весёлые истории? — переспросил Иолай, помрачнев.
— Ага! — заулыбался Геракл. — Дядя Аид обожает такие! Да и просто повеселиться любит. Тот ещё весельчак!
Первое, что услышал Геракл, ступив на землю царства Аида, было что-то не слишком разборчивое, но крайне нелицеприятное про его маму. Несказанно удивлённый подобным проявлением загробного гостеприимства он принялся озираться в поисках хама, готового умереть ещё раз. И, спустя пару минут, виновник волнений обнаружился. К не меньшему удивлению Геракла демонстрацией вокальных способностей занимался Тесей, ныне прикованный к скале тяжёлыми кандалами.
— Ты что тут делаешь? — поинтересовался у него сын Зевса, осматривая цепи.
— Без Иолая за Цербером пошёл, вот что я тут делаю! — огрызнулся Тесей. — Помоги мне выбраться.
— Сначала расскажи, как ты попался, — потребовал Геракл, почуявший какие-то недоговорки в лаконичной истории бригадира микенских героев.
— Сначала всё шло как по маслу, — принялся рассказывать Тесей. — Я вымазался мелом, чтобы сойти за своего. Но, кажется, перестарался.
— Как это перестарался? — насторожились путешественники, раздумывая, как снять несостоявшегося пёсокрада со скалы.
— Я Таната встретил, — вздохнул Тесей. — Тот вёл какого-то древнего грека и рассказывал что-то про какой-то камень, и что дела у него сразу пойдут в гору.
— И что? — поторопил его Геракл.
— И он меня за своего принял, — признался Тесей, нервно дёрнувшись и позвенев цепями. — Подошёл, коллегой обозвал. По плечу хлопнул.
— И ты выжил? — удивился Иолай.
— В землях Аида его прикосновения не работают, — объяснил Тесей. — Тут же все и так мёртвые, поэтому он не подумал запрашивать доступ к способности.
— Это не объясняет, как ты попался, — сухо заметил Иолай. — Тебя Цербер заметил?
— Я до него не дошёл, — ответил Тесей. — Меня схватили, когда я у Аида жену попытался увести.
— Персефону? — хором ахнули Геракл с Иолаем. — Это ж каким идиотом надо быть, чтобы у правителя мёртвых жену увести!
— А вы её видели? — воскликнул Тесей. — Она такая… Такая жэнщчина!
Заметив странный акцент в голосе древнего грека, напарники переглянулись.
— Ещё что-то можешь рассказать? — без особой надежды поинтересовался Иолай.
— Да, — кивнул Тесей. — Аид теперь тоже такой… Такой мужчына!
Геракл с Иолаем вновь многозначительно посмотрели друг на друга.
— Что-то мне это задание нравится ещё меньше, чем когда ты в меня полный кувшин «Кентавре Совиньон» залил, — поведал Иолай дяде.
— Тихо ты! — зашипел Геракл. — Если кто узнает, что мы не трупы, а пьяные валяемся в реальности, нас отсюда выгонят.
— Ладно. А с ним что? Вытаскиваем? — кивнул Иолай на Тесея.
— А куда деваться, — ответил дядя, подумав. — Не бросать же его тут.
Освобождённого героя родственники отправили с ответственным поручением задержать Харона на этом берегу, а сами пошли прямиком к дяде во дворец. Как оказалось, тот являл собой прекрасный образец самой мрачной архитектуры, которую только можно было представить. Построенный из чёрного камня, дворец выглядел как нагромождение шпилей, тёмными пиками взмывающих вверх к серым небесам мёртвого царства. Высокие и узкие окна, сужающиеся кверху, пропускали тусклое красно-оранжевое свечение сквозь затенённые витражи. И, в довершение всей картины мрачности, высокие двери перед путешественниками открыл абсолютно бледный привратник в иссиня-чёрной тунике, со столь кислым выражением лица, что Иолаю придумалось слово «гастрит».
— Вы к кому, господа? — поинтересовался дворцовый слуга, глядя при этом на посетителей, как на заваленный мусором угол.
— Доброго… эээ… дня. Мы к моему дяде Аиду, — очень осторожным голосом ответил Геракл, ощущая, что всей его полубожественной силы может не хватить для сдерживания потенциального удара чопорностью.
— Дни в царстве его Мрачнейшества не бывают добрыми, — отозвался привратник таким ровным голосом, что по нему можно было скользить. — Всё — серый тлен, безысходность и безнадёжность. Что толку в смене дня и ноги в месте бесконечной скорби, безостановочного уныния и отча...
— Эээ, простите, — ещё более осторожно прервал его шокированный Иолай. — Нам бы к его Мрачнейшеству пройти.
— Его Мрачнейшество очень занят, — отрезал привратник. — У него сейчас ежечасная процедура упоения депрессией.
— Чем? — нахмурился Геракл, двинувшись вперёд. — Так, а ну подвинься.
Легко сдвинув привратника в сторону вместе со створкой, куском стены и несколькими мраморными плитами пола, Геракл вошёл во дворец и удивлённо присвистнул, озирая мрачную обстановку.
— А где вся прислуга? — поинтересовался он у привратника, выбравшегося из-за завала.
— Покончили с собой от отчаяния, — ответил тот ровным, как солончак, голосом.
— Как можно покончить с собой в царстве мёртвых? — спросил Иолай.
— Если бы вы познали всю глубину их скорби, — отозвался привратник, встав у дверей во внутренние покои. — То вы бы тоже нашли способ прервать свой бесполезный и бессмысленный путь. После смерти не остаётся никаких следов, а в чём смы…
— Понятно, — кивнул Геракл. — С дороги.
— Его Мрачнейшество очень занят, — ровным голосом повторил привратник, вместе с дверью улетая в противоположную стену тронного зала.
В едва освещённом помещении оказались две фигуры. Столь же бледные, как и их слуга, Аид и Персефона кутались в роскошные, но от того не менее мрачные одеяния. Белые, как мел, правители царства мёртвых подвели свои ресницы сажей из подземных вулканов и обелили кожу до состояния нетронутого снега. Вычернив при этом свои волосы до цвета крыла ворона, супруги очень гармонично смотрелись на фоне мрачной торжественности своего окружения. Особенно этот стиль подходил Персефоне, при виде которой Геракл встал как вкопанный, разинув рот и начисто забыв о цели их визита.
— К… какая жэнщчина! — произнёс он, в следующую секунду получив сзади пинок от племянника. — Ай! Ты чего?!
— Дядя, мы за Цербером, забыл? — хмуро посмотрел на него Иолай.
— Да ты посмотри, какая! — заявил в ответ Геракл, тыча пальцем в сторону игнорирующей их царицы мёртвых.
— Дядя, — медленно заговорил Иолай, подбирая самые приличные слова в древнегреческом языке. — Я, твоими стараниями, насмотрелся на всех. И насмотрелся, и назнакомился, и даже натра…
— Кто пытается прервать нашу бессмысленную и бесполезную перед лицом вечности медитацию? — донеслось со стороны трона, и путешественники, заткнувшись, посмотрели в ту сторону.
Правители царства мёртвых взирали на них вопросительными и крайне, крайне печальными взглядами отчаявшихся обнаружить в жизни хоть какую-то, даже мельчайшую, но радость.
— Геракл, сын Зевса-Громовержца, и его племянник Иолай, — доложил привратник, который уже наполовину выковырял себя из плотного сэндвича дверного полотна и настенной панели.
— Ах, Геракл, — вздохнул Аид, неопределённо ведя рукой в сторону. — Сильнейший сын моего брата. Как печально, что силой нельзя решить все проблемы. Ведь она сама — лишь плод напряжения бренного тела, которое всё равно обращается в прах…
— Дядя, — осторожно перебил мрачного и готового разрыдаться оратора Геракл. — Мы к тебе по делу.
— Дела, — тут же продолжил Аид. — Ничего не решающие мимолётные мгновения. События, которые забудутся окружающим миром в следующий же миг. Тела же наши развеются прахом, а…
— Дядя! — рявкнул Геракл так, что в узких окнах разом лопнули все витражи, а с лица вздрогнувшей Персефоны посыпалась штукатурка. — Царю Эврисфею очень нужна твоя собака!
— Собака? — переспросил Аид, недоумённо глядя на племянника.
— Мы только одолжим, — пояснил Иолай. — Ненадолго. Потом сразу вернём. Честно вернём!
— Какое это имеет значение, одолжите вы его или заберёте навсегда! — воскликнула Персефона. — Всё летит в Тартар! Всё обратится в тлен и прах, ибо нет в жизни счастья.
— Ничто, ничто не радует, — присоединился к нытью супруги царь мёртвых, упав на свой трон. — Ничей голос не отзовётся смехом!
— Они согласны, — тихо шепнул Геракл племяннику и поволок того к выходу.
— Дядя, ты уверен? — спросил Иолай. — Кажется, они не…
— Пошли, — зашипел на него герой и выволок из тронного зала, оставив царствующее семейство наедине со своим горем.
И с привратником, который так и не успел выбраться из стены.
— Дядя, подожди! — упёрся Иолай на выходе из дворца, стены которого уже начали сотрясаться от рыданий. — Нам надо вернуться!
— Туда? — криво ухмыльнувшись, спросил Геракл, ткнув пальцем в сторону эпицентра страданий. — Чтобы ты стал не простым занудой, а ещё и унылым?
— Дядя, — ответил Иолай, глядя на легенду как на идиота. — Ты вообще-то хотел узнать, где сейчас Цербер.
Повисла неловкая пауза. О том, что адскую собаку теперь придётся искать самим, а царство у Аида немаленькое, Геракл как-то позабыл.
— Идеи есть? — наконец поинтересовался он у племянника.
— Надо осмотреться, — ответил Иолай. — Какая точка в царстве Аида самая высокая?
Для обозрения окрестностей Геракл решил взобраться на ближайшую вершину, возвышающуюся неподалёку. Поскольку в античности альпинистское снаряжение отсутствовало, сын Зевса снарядился чистым энтузиазмом и невероятной целеустремлённостью. Затем, оставив обалдевшему Иолаю всё, кроме очков, герой приступил к восхождению на гору, то штурмуя крутые склоны с разбегу, то покоряя новую высоту прыжками, то просто прокладывая себе новую трассу.
— Дядя Гер, — донесся снизу крик Иолай. — Мне что-то не нравится эта гора. Какая-то она…
— Не волнуйся, племянник! — заорал в ответ Геракл, обозревая окрестности. — Я сто раз так делал!
Взгляду героя открылись унылые равнины, где-то застроенные хижинами, где-то покрытые болотами. Настроив резкость, Геракл увидел вдалеке ряды странных котлов и другой кухонной утвари огромных размером. Подозрительная кухня была огорожена огромным забором, табличка на котором гласила об открытии в течение ближайших двух тысяч лет и планах расширения до девяти этажей. Потратив какое-то время на изучение странной стройплощадки, наблюдатель из верхнего мира вскоре обнаружил там огромную конуру.
— Племянник, — позвал Геракл. — Я, кажется, наш…
В следующее мгновение подземный мир ушёл у него из-под ног.
Первым, что увидел Геракл, открыв глаза, была неясная фигура, склонившаяся над ним. Шевеля смутно видимыми отростками, она похоже, активно ими размахивала над лицом героя, силясь привести его в чувство.
— Дядя Гер, ты жив? — произнесло существо голосом Иолая.
— П-племянник? — спросил Геракл, у которого перед глазами всё плыло и покачивалось, вызывая приступы морской болезни. — Что случилось?
— Ты с вулкана упал, — ответил ему Иолай, указывая отростком-рукой куда-то в сторону. — Началось извержение. Хорошо, что тебя вместе с куском скалы в сторону отбросило, а то я бы тебя не вытащил.
Извержение. Гора. Разведка. Поиск Цербера. Изучение дальних земель. Дальних, дальних… Очки!
— Где они?! — воскликнул Геракл, подскочив. — Где мои очки?!
— Остались там, — виноватым голосом ответил Иолай, указывая в сторону дымящейся горы. — Сейчас, наверное, в лаве плавают.
Геракл в ужасе схватился за голову. Им предстояло идти не по дружелюбной Древней Греции, населённой привычными и такими милыми чудовищами, а по совершенно незнакомой местности. С неизвестной флорой и непредсказуемой фауной.
И он, Геракл, не сумеет ни рассмотреть её, ни изучить!
Слышавшие полный отчаяния вой мученики на мгновение отвлеклись от собственных кар и страданий. Дамокл, забыв о мече, с уважением посмотрел в сторону извергающегося вулкана, лишь сейчас осознав, сколь лёгкое наказание было ему назначено. Даже Сизифу его камень показался не таким уж и тяжёлым. Иолаю же осталось только тяжело вздохнуть и, взяв героя за руку, повести в сторону обнаруженной конуры.
Как стало известно позже, большую часть рабочего времени Цербер прогуливался по загробному царству, маясь от безделья. Сие недостойное великого стража занятие он решил исправить, проводя собеседования у других великих чудовищ Древней Греции, закончивших свой жизненный путь. И постепенно от размеренного патрулирования не осталось и следа. Внимая всеми тремя парами ушей многоголовой рассказчице из Лерны, пёс с ужасом осознал, какой кошмарный живодёр завёлся наверху. Более того, от погибшей страшной смертью Гидры Цербер узнал имя её палача.
Геракл.
Страж загробного царства быстро понял, что рано или поздно двуногая смерть явится и за ним, и принялся готовиться к главному бою своей жизни, чтобы не сдаваться без боя.
Миновав стройплощадку с подозрительного вида сатирами, герои вышли к подножию холма, на вершине которого гордо возвышалась конура размером с большой храм. Изображения трёх костей, венчавшие вход в огромное сооружение, явно подсказывали, кто является хозяином данных апартаментов. Однако чем больше Иолай смотрел на сооружение, тем больше вопросов у него возникало. Конура была окружена наспех насыпанным земляным валом, созданным явно не руками древнего грека. И вообще не руками. Наваленные вперемежку с землёй огромные куски скалы образовывали мощную линию обороны, превращая дорогу к храму в настоящий штурм по всем правилам античной военной науки. При этом никаких следов ворот у защищаемого объекта также не было, что навело Иолая на мысль о существовании подземного хода.. Но больше всего вопросов у начитанного древнего грека вызвала табличка, на которой было что-то очень криво намалёвано.
— Са-рынь-на-кич-ку, — по слогам, с трудом разбирая каракули, медленно прочитал Иолай. — Кошмарный почерк. Как псина лапой написала.
— Псина? — оживился Геракл, придвинувшись поближе и случайно обрушив крепостной вал. — Наверное, это Аидова собака. Цербепопик, ко мне!
В ответ на призыв из конуры раздалось угрожающее рычание в исполнении сразу трёх глоток. Мгновением позже в темноте зажглись три пары горящих злобой глаз. И только потом из отверстия, куда легко могли заехать две боевые колесницы разом, появились три собачьи морды, каждая из которых была способна легко проглотить боевого коня, не тратя время на его пережёвывание.
— Д… дя-дя, — с трудом произнёс белый, как статуя, Иолай. — Э… это…
— Собачки, — отозвался Геракл, подслеповато прищурившись. — Странно. Я помнил, что у дяди Аида только одна. Ну не важно. Возьмём одну.
Иолай икнул от неожиданности. То, что дядя мог при падении приложился головой и вполне мог забыть, как выглядит Цербер, племянник не учёл.
— Дядя, — завопил Иолай, бросаясь следом за героем. — Подо…
Окончание фразы потонуло в истошных воплях, клацании зубов и звуках мощных шлепков, чередующихся с ворчанием Геракла. Разинув рот не меньше, чем стражник мёртвых, Иолай мог лишь наблюдать за попытками Геракла запихнуть двух собачек обратно в конуру и при этом вытащить оттуда третью целиком. И он был почти уверен, что со стороны дворца он слышит истошный хохот.
— Собачки, извините, — тщетно пытался убедить живность Геракл своим самым милым голосом. — Но нам нужна только одна, а не все сразу!
Припоминая, что отрывание голов совершенно точно не входило в разработанную им стратегию, Цербер попытался вырваться и закусить своим пленителем. К искреннему изумлению трёхголового, Геракл привычным движением поймал две его головы, лишив всяческой надежды на естественную победу. Перед тремя парами глаз пса пробежала вся его жизнь, полная удивительных приключений и погонь за самыми отъявленными духами умерших. И, похоже, именно сейчас смертный собирался закончить бренный путь великого стража. От бессилия Цербер завыл всеми тремя пастями, и это, ко всеобщему удивлению, привело к появлению подмоги. Со стороны берега к ним бежал Харон, недружелюбно размахивая веслом на ходу. Представив последствия встречи с гребным инструментом подобных размеров, Иолай тут же отступил на пару десятков шагов и предпочёл не отсвечивать.
— Ты пошто собачку мучаешь, ирод! — прогремел на полцарства Харон и замахнулся веслом с целью прекратить непотребство.
Однако Геракл, вовремя заметивший неясное движение на самой границе видимости, слегка сместился в сторону и тем самым сумел разминуться с веслом перевозчика. Церберу повезло меньше, и толстая палка с тысячелетней историей приземлилась прямо на центральную голову, тут же выключив стражу треть его мощности.
— Ой, батюшки! — воскликнул Харон, увидев плоды своих стараний. — Что деется-то?
Цербер не ответил, слишком занятый мысленным глушением звона в ушах и чьего-то голоса, информирующего о ком-то контуженном и сниженной точности.
— Лодочник, ты что творишь? — воскликнул Геракл, схватив медленно оседающего стража. — Им же теперь плохо!
— Это всё из-за тебя, ирод! — нашёл причину неудачи Харон, снова замахиваясь веслом на любителя животных.
В этот раз одуревший от зигзагов судьбы Цербер подставился сам. Попытавшись вцепиться герою в шею, он слишком высоко поднял правую голову и тем самым невольно спас Геракла от неминуемой встречи с орудием гребли. Раскат грома, сопровождавший стыковку, разнёсся по царству мёртвых, приглушив разговоры, стенания и даже работы по расширению, производимые всё теми же сатирами. И в наступившей на пару мгновений тишине на обитателей мёртвого мира лавиной нахлынули крики и смех.
— Ааа! — донеслось со стороны дворца восклицание, едва различимое за хохотом. — Я не могу! Веслом, веслом огрел! Два – ноль! Аахахахахаа!!!
Не теряя боевого духа от двух неудач, Харон попытался защитить природу родного царства в третий раз и вновь замахнулся веслом. Результат вновь оказался весьма неожиданным: по затылку перевозчика прилетело второе весло, и тот мешком повалился на землю.
Иолай посмотрел тяжело вздохнул и закинул покрывшееся трещинами весло на плечо.
— Дядя, я тебя последний раз от такого спасаю, ясно? — предупредил он.
— Ахахахаа!!! — послышался хохот со стороны дворца Аида. — Самого огрели! Во ржака-то.. ой! Ааа!
Мгновение спустя оттуда же донёсся звук чего-то тяжёлого, рухнувшего с большой высоты, и мир мёртвых погрузился в тишину. Ненадолго.
— Ахахахаха!!! — вновь раздался истерический хохот из-под стен уже в две глотки, мужскую и женскую. — Вот это я навернулся, ахахаха!
Не говоря друг другу ни слова и лишь изредка молча переглядываясь, Геракл с племянником спеленали переставшего сопротивляться Цербера и поволокли к берегу. Как и ожидалось, возле ладьи их ожидал Тесей, борющийся с зевотой.
— Ну что вы так долго? — принялся он поторапливать героев. — Вы там спали что ли? Быстрее грузите, и валим отсюда!
— Тесей, насчёт сваливать, — заметил Геракл, когда ладья отошла от берега. — Вести Цербера в Микены придётся тебе.
— То есть? — не понял бригадир микенских богатырей. — А вы?
— А мы скоро протрезвеем и проснёмся, — пояснил Геракл, медленно растворяясь в воздухе. — Вот, уже трезвеем.
— Вы что, вусмерть напились?! — поразился Тесей. — А я пешком сюда тащился?!
— Зато ты сумеешь привести Цербера назад, — ответил Геракл. — А мы… Малость не рассчитали. Надо было больше выпить.
— Я бы тогда тут и остался, — заметил Иолай, глядя на приближающийся берег и на свои прозрачные руки.
— Верните лодку, ироды! — донеслись до героев истошные вопли со стороны царства Аида.
Критские лучники - снайперы античности
Стать крепким профессионалом в любой области довольно просто-надо иметь мотивацию и тренироваться 20 часов в сутки. Лучше всего это получается в замкнутых специализированных коллективах. Например на островах, с которых особо и бежать некуда. Так было на Балеарских островах, где возникла профессиональная корпорация лучших в мире пращников.
Так было и на Крите.Еще в минойскую эру местные охотники использовали луки и стрелы, изображения датируются 2200 годом до н.э. На мозаике Кносского дворца (примерно 1700 год до нашей эры) изображены воины с луками, как простыми, таки сложными, с двумя "рогами".
Если в континентальной Греции лучники остались вспомогательной легкой пехотой ополчения, которой практически не уделяли внимания, то критяне довели свое мастерство до совершенства.
Весь период античности в Средиземноморье славились критские лучники, отборные и хорошо обученные стрелки с дальнобойными и точными луками. Они считались лучшими во всей Греции. Уже к четвертому веку многие греческие полисы имели на службе отряды лучников-наемников с Крита. Их ценили за дальность и точность стрельбы и хорошо платили.
Лучники прикрывали основную силу греческих войск, тяжеловооруженную пехоту, во время развертывания в фалангу. Не меньше прикрытие было нужно и коннице полисов.
На материке часто использовали лук из цельного куска дерева, типа английского большого. Тактика лучников в разных районах Эллады также различалась, как и применяемые стрелы. Но уже у Гомера описан лук из пары рогов дикого козла, соединенных вставкой, вырезанной из мягкого дерева.
Традиционный тяжелый критский лук из пары рогов горного козла, со вставкой мягкого дерева и тетивой из бычьих сухожилий, обеспечивал приличную дальность и точность стрельбы в умелых руках критских профессионалов. Этот лук требовал большей силы для натягивания, но давал и гораздо лучший результат. Скорость стрелы с бронзовым наконечником, выпущенной из такого лука могла достигать 150 м\с. Она могла пробить деревянный щит и даже ранить человека защищенного бронзовым панцирем. Дальность стрельбы достигала 200 метров.
Критские лучники были также вооружены коротким мечом и небольшим бронзовым щитом на левом предплечье, блеском которого наемники очень гордились. Туловище обычно защищал кожаный доспех, а голову шлем открытого типа, обеспечивающий полный обзор. Таким образом критские лучники вполне могли за себя постоять и в рукопашной.
Особую ценность отряд критских лучников представлял в обороне, они могли выбить застрельщиков легкой пехоты врага, остановить градом стрел атаку конного отряда.
Критские лучники прославились еще во время "Анабасиса", описанного Ксенофонтом, когда 10 тысяч греческих наемников персидской армии прошли по дороге на родину тысячи километров по враждебной территории после поражения в битве при Кунаксе в 401 году до н.э.
Гоплиты Ксенофонта своим выживанием во многом обязаны отряду критских лучников, прикрывавших их от преследующих персов. Критянам в долгом походе пришлось собирать персидские стрелы и отбирать тетивы у местных жителей.Но это им дорого стоило. Из-за отсутствия доспехов они понесли чувствительные потери.
В армии Александра Македонского перед походом на Персидскую империю появился наемный отряд критян, лучших лучников во всей Греции, численностью в 500 человек. По другим данным у него было даже три таких отряда. Они проявили себя уже в битве при реке Граник, прикрыв переправу через реку Граник македонских гетайров.
Но критяне не брезговали и наниматься к пиратам. Благо те не скупились, мало кто кроме критских профи мог вести меткую стрельбу с качающейся палубы.
После завоевания Крита Римом основная часть специалистов-лучников поступила на службу в римские вспомогательные войска- ауксилии.
Пиратство, с которым Рим нещадно боролся армейскими операциями, расцветало только в периоды ослабления центральной власти в Риме, который подчинил все побережье Средиземноморья.
Ауксилии критских лучников воевали на стороне римлян при осаде Сиракуз легионами Марка Клавдия Марцелла, при осаде Карфагена легионами Публия Корнелия Сципиона Эмилиана Африканского, при осаде Алезии войсками Гая Юлия Цезаря.
Средиземноморские легкие лучники на римской службе с III по V века нашей эры могли носить кожаные фуражки или быть с непокрытой головой. Кольчуга более ранних периодов была вновь заменена кожаными куртками или туниками с длинными рукавами для мобильности и экономии. Вспомогательное оружие для ближнего боя включало легкие топоры и маленькие круглые щиты.
Вспомогательный отряд конных критских лучников ( Cohors I Cretum Sagittariorum Equitata) участвовал в дакийских войнах 102-105 годов нашей эры и продолжал служить в Дакии как минимум до 161 года нашей эры.
Во время поздней республики почти все римские лучники набирались на Крите, но при Империи их уже не хватало, набор все чаще проводили в Сирии, Анатолии и Фракии. К середине II века нашей эры из 33 отрядов лучников римской армии (sagittarii, лучники) лишь один был критским, а 32 были набраны в Сирии.
Во времена Византийской империи фема Крита поставляла византийской армии лучников и моряков. Крит оставался частью империи, пока не был захвачен Венецией после Четвертого крестового похода.
В 1452 году Венеция разрешила Византии возобновить вербовку критян. Поэтому в составе гарнизона, защищавшего Константинополь от турецкой армии Мехмета II в мае 1453 года, был и отряд критских лучников. Но спасти империю это уже не могло.
Бренд критских лучников держался почти 2000 лет, пока их место не заняла артиллерия и ручное огнестрельное оружие.
Неприличные стихи Агнии Барто. (Уведите от экранов детей!)
Вот два поэта. Сафо с острова Лесбос (помните – "богу равным кажется мне, по счастью, человек, который так близко-близко...") и Агния Львовна Волова, в замужестве – Барто. А какая между ними связь? Это мы скоро выясним.
Но начнём с "неприличных стихов", как было обещано. Нет, похабщины Агния Барто не писала. Неприличными некоторые её стихи стали считаться по другой причине. По какой? Легко догадаться. Вот первое, например:
Угадайте, какое слово поют тюрки в тюрьмах? Вот продолжение:
(Кстати, баварский язык, так называемый "баериш", действительно существует – это один из южных диалектов немецкого языка.)
Но мы отвлеклись. Ленин – ещё полбеды. Хотите настоящей, взрослой неполиткорректности – такой, чтоб стёкла повылетали? Тогда листаем книгу дальше:
Вот такие черномазенькие овечки-человечки... Стихотворение "Братишки" не переиздаётся уже лет сорок. И вовсе не из-за того, что чёрные жизни имеют значение, а из-за продолжения:
Отец отбивал в бою завод... Ну куда это годится. У эффективного собственника? Нет, нет. Без комментариев. Такой Барто нам не нужно... Вот этих стихов и не переиздают.
А теперь (Сафо всё ближе) поговорим о стихотворениях, которые продолжают издавать миллионными тиражами. Первое:
Идёт бычок, качается,
Вздыхает на ходу:
– Ох, доска кончается,
Сейчас я упаду!
Почему прогулка по доске грозит падением? Бычок – жертва пиратов?
На самом деле, тут всё просто. В 30-е годы прошлого века, когда было сочинено стихотворение, была очень популярна игрушка, которая так и называлась: «Качающийся бычок». Нехитрое устройство позволяло деревянной игрушке, переваливаясь с боку на бок, спускаться по наклонной дощечке.
Понятно, что, достигнув конца дощечки, неустойчивая игрушка падала. Так что никакого недоумения стихотворение у тогдашних детей не вызывало.
А вот со стихотворением про мишку история будет подлиннее... Вспоминаем:
Уронили мишку на пол,
Оторвали мишке лапу.
Все равно его не брошу –
Потому что он хороший.
Задумаемся, о чём это стихотворение? Например, сколько лет мишкиной хозяйке? Три-четыре? Вряд ли. Для маленького ребёнка оторванная мишкина лапа – трагедия и повод для сокрушительных рыданий, а не для флегматично-философского "ну, что ж... всё равно не брошу". Маленькая девочка будет добиваться, чтобы мишку "вылечили" – починили, разве нет? А вот девочка повзрослевшая, обнаружив бывшего плюшевого любимца где-нибудь на полу в чулане, вполне может элегично вздохнуть: "Хороший..."
Вы скажете, что Агния Барто ничего такого не имела в виду? Согласны, не имела. Но поэзия не исчерпывается тем, что "хотел сказать автор". Кстати, никогда не задумывались, почему самой распространённой "звериной" игрушкой в большинстве европейских стран является именно медведь? Не щенок, не котик, не зайка – а именно этот дикий лесной житель?..
Это случилось задолго до того, как сын писателя Алана Милна Кристофер Робин назвал своего плюшевого медведя именем Винни зе Пу – в честь медведицы Винни (сокращённо от Виннипег) из зоопарка – настолько доброй, что к ней безбоязненно подпускали детей.
В Древней Греции существовал обычай принесения в жертву игрушек. Перед замужеством, в возрасте около 14-ти лет, девочка была обязана прийти в храм богини Артемиды и принести в жертву прядь волос и все свои куклы – как благодарность богине за защиту и покровительство в детском возрасте. Именно с культом богини Артемиды связана эта популярнейшая детская игрушка – плюшевый мишка.
Артемида Браурония (именуемая так по городу Браурон в 38 км от Афин) считалась покровительницей беременных женщин, молодых матерей и девочек, готовящихся к замужеству. Девочки 13-14 лет должны были проходить возрастные инициации в её храме.
Скульптурные изображения девочек из храма Артемиды Брауронской в Афинах. Обе держат складки своей одежды характерным способом. (320 г. до н.э.)
Культ этот, вероятно, ОЧЕНЬ древний. Первый расцвет Браурона (микенской крепости) произошёл ещё в неолите и продолжался до конца микенского периода. Храм Артемиды Брауронии воздвигнут на месте той древней крепости.
Остатки храма Артемиды в Брауроне
Основным ритуалом в храме была Арктея – мистерия медведя, во время которой девушки, обряженные в медвежьи шкуры, танцевали для своей богини. И в этот момент их называли арктоями-медведицами. Танец состоял из медленных торжественных шагов, имитирующих движение медведя, и исполнялся на мелодию из дилоса (двойной флейты).
Ритуальный сосуд с изображением Арктеи (V в. до н.э.)
Миф, объясняющий этот ритуал, гласит, что некогда в дар богине была отдана медведица. Поскольку животное было ручным, с ним безбоязненно играли дети, но вот однажды одна из девочек сильно чем-то рассердила животное, и оно выцарапало ей глаза. Братья девушки убили медведицу, но на Афины напал мор в виде чумы. Дельфийский оракул очень быстро связал чуму с убийством священной медведицы, прогневавшим Артемиду. И отныне, для успокоения гнева богини, каждая девочка до вступления в брак должна была "играть медведицу".
Бронзовая статуэтка Артемиды из Браурона (VII в. до н.э.) и рельеф Артемиды с оленем оттуда же (VI в. до н.э.)
По мнению историков, миф восходит к неолитическим охотничьим ритуалам успокоения души убитого медведя. Предположительно, в Микенскую эпоху во время ритуалов в храме могли приносить в жертву медведя. В V веке до н.э. медведей в окрестностях Афин стало мало, и жертву медведя отменили, заменив на приношение быком или козлом, а медвежьи шкуры, в которых изначально должны были танцевать девочки, заменили ритуальными накидками шафранового цвета.
Алтарь храма Артемиды Брауронской с изображением девочки-медведицы
А теперь – внимание: "шафранный пеплос" упоминается у Сапфо, которая сама была жрицей Артемиды! И именно так, в шафранном одеянии (хотя и не в пеплосе), изобразил её Джон Уильям Годвард:
Джон Годвард. Мечтательница (В дни Сапфо). 1904 г.
И ещё одна мечтательница – юная балерина Агния Волова, будущая Барто
Пеплос – это другое. Годвард просто приблизил одеяние Сафо к современной ему (конец XIX – начало ХХ в.в.) моде.
Ну как, понравился наш рассказ? Какие произведения детской литературы разберём в следующий раз?
Полистать журнал "Лучик" можно здесь
Подписаться с доставкой в почтовый ящик – на сайте Почты России
Купить – на Wldberries
Скачать несколько номеров бесплатно – здесь
Наш Телеграм-канал: https://t.me/luchik_magazine
Похождения Геракла или 12 шагов к олимпийскому успеху. Десятый подвиг (Часть 2)
Автором текста является Баграт Саруханов. Текст выкладываю по его просьбе. Я, по мере своих скромных сил, осуществлял вычитку и корректировку текста.
Восьмой, девятый и некоторые последующие подвиги получились слишком длинными, поэтому выкладываю их частями в тот же день.
Ссылка на оригинал
Ссылка на первый подвиг
Ссылка на второй подвиг
Ссылка на третий подвиг
Ссылка на четвертый подвиг
Ссылка на пятый подвиг
Ссылка на шестой подвиг
Ссылка на седьмой подвиг
Ссылка на первую часть восьмого подвига
Ссылка на вторую часть восьмого подвига
Ссылка на первую часть девятого подвига
Ссылка на вторую часть девятого подвига
Ссылка на первую часть десятого подвига
Когда Герион, с одной стороны убежавший впереди собственного визга, а с другой бессильно буксовавший и стремящийся вернуться для нормального разговора, исчез за холмом, Геракл направился к ближайшему зданию. Надпись на непонятном символьном языке ничего герою не сказала. Зато схематичное изображение коровы послужило явным знаком: мычащая добыча тут. И как только Геракл широко распахнул двери коровника, добыча резко повернулась к нему. Несколько сотен коров и ни одного быка. Все странного красного окраса. И все со странными красными глазами. Причина цвета глаз, впрочем, разъяснилась: для отдыха перед коровами были размещены светящиеся картины, сменяющие друг друга бурным калейдоскопом. И, похоже, рогатым нравилось любоваться ими даже больше, чем спать, что не могло не сказаться на цвете коровьих очей. Впрочем, цвет доставляемого груза не оговаривался, поэтому Геракл, взял висящую на стене пастушью дудочку.
Всё для тебя! — запел он, привлекая внимание стада. — Рассветы и туманы.
В ответ вместо рогов и морд он увидел хвосты и кое-что ещё как оценку своих музыкальных способностей. Приняв вызов, талантливейший древний грек предпринял попытку номер два.
— Очи красные, очи страстные, — разнеслось по коровнику. — Очи жгучие и прекрасные!
Заинтересованные слушательницы повернулись к исполнителю, одобрительно замычав и последовав за ним. Не прекращая пения, Геракл завёл всё стадо на ладью Гелиоса, который в это время как раз общался с представителями Солнечной Артели.
— Но позвольте, — пытался возмущаться один из них. — Вы же говорили, что солнечная энергия легко заменит газ!
— Говорил, — легко согласился солнечный титан. — Но не в подъёмной силе. Вы не уточняли, для чего вам требуется энергия солнца. Моя часть сделки выполнена полностью: Солнце над вами пылает вовсю.
— Но что же нам делать?! — воскликнул какой-то знатный атлант, оглядываясь на лопающиеся шары, которые теперь было нечем заменить.
— Попробуйте помолиться богам, — посоветовал Гелиос, взойдя на ладью и отчалив от берега.
— Каким богам?! — взвыли жители материка, глядя на начинающийся внеплановый прилив, грозящий стать для них последним.
— Которых для вас нет, — съязвил Гелиос. — Можете придумать, с Метаносом же у вас прокатило.
— Великий Зевс! — завопили атланты, воздев руки к небесам. — Не погуби, отец родной!
— Идите в жопу, меня нет, — донеслось в ответ с небес, вызвав новую волну воплей на тонущем континенте.
— Не смотри так на меня, — сказал Гелиос ошарашенному Гераклу. — Твой папаша велел сделать что-нибудь с этими зарвавшимися безбожниками.
— Так это всё был батюшкин отцовский план? — догадался Геракл. — А я думал, что я для Эврисфе…
— Нет, коровы в план не входили, — ответил Гелиос, указав себе за спину. — Зевс просил разобраться вот с ними.
За спиной у светила древнегреческого эпоса тем временем раздавались крики и бульканье.
— Слушай, — неуверенно начал Геракл. — А мы не…
— На всё воля богов, — отозвался Гелиос. — Ты-то не станешь с этим спорить?
Когда поставки орихалка из Атлантиды прекратились, в западных империях начался сильнейший кризис. Одни местные уверовали, что боги их прокляли, и нужно срочно совершить побольше жертвоприношений, желательно из состава пленных соседей. Другие поняли, что богам нужны избранные воины, и стали резать собственных подданных. Третьи просто пожали плечами и ушли охотиться на бизонов так, как это делали их предки. Но все государства запомнили, что когда-нибудь кто-нибудь приедет с востока и привезёт бусы. И тогда жизнь снова должна наладиться.
Геракл тем временем прибыл на ладье Гелиоса в то же самое место, откуда отправился в путешествие и, выгрузив коров, с дудочкой во рту направился в обратный путь, без особых приключений добравшись до Микен. Если, конечно, не считать ситуаций с выбором мелодий, не оцененных публикой. В этом случае стадо живо разбегалось в поисках более талантливого диджея; и Гераклу приходилось гоняться за беглянками и убеждать их не отрываться от коллектива рассказами о маленькой, но гордой птичке. Совершенно случайно это происходило рядом с обрывами, поэтому коровы предпочитали не спорить и возвращались обратно.
В Микены героя не пустили. Единственной реакцией от Эврисфея оказалась афмора с приказом «Дуй в Элиду со своими тёлками, живо!». Пожав плечами, самый героический пастух Эллады отправился в путь, застав двор Авгия в крайне необычном виде. Дворец представлял собой крепость, огороженную со всех сторон неприступными стенами. Вокруг стен был выкопан глубокий ров высотой как минимум в два древнегреческих роста. Удивлённый Геракл отметил, что ров не был заполнен ни водой, ни чем-то ещё и подошёл к краю.
— Не подходи близко, идиот! — донеслось со стен.
— Мууу!!! — донеслось изо рва знакомое мычание.
— Что случилось? — поинтересовался Геракл у спрятавшихся за стенами стражников.
— У нас коровы закончились, — ответили те, — А этот гад критский никак не уймётся. Мы уже дворец огородили, а то он коситься стал.
— А ров зачем выкопали? — уточнил Геракл.
— Так это не мы, это он вытоптал, пока кругами ходил вдоль стен, — отозвались стражники.
— И вы в такой ситуации на войну собирались?
— Да какая война! Нам бы тут самим позорной смертью не помереть! — принялись ругаться представители элитной гвардии Элиды и снова попрятались, заслышав мычание. — А ты что, коров привёл?
— Да, — гордо кивнул спаситель Элиды. — Подарок от царя Эврисфея его другу Авгию.
— Мууу! — замычали сотни подарков и, отпихнув Геракла в сторону, стали спускаться в ров.
— Мууу? — послышался вопрос со стороны критского кошмара, а через мгновение до него дошло. — Мууу!!!
— Мууу! — отозвались радостные коровы на полный ужаса крик пойманного в ловушку крупного рогатого самца.
— Ну я пойду тогда, скажу царю, что война отменяется, — прокричал Геракл, силясь переорать вопли, доносящиеся снизу.
— Да-да! Всё отменяем! Авгий обещает! — отозвался кто-то из богато одетых солдат.
— Мууу!!! — донеслась мольба быка о помощи.
— Не благодари! — ответил ему Геракл, отправляясь в обратный путь.
Подготовка к войне в Микенах шла полным ходом, когда в город вернулся Геракл. Нескольких крикливых микенцев в доспехах, пытавшихся рекрутировать новобранца, герою пришлось отодвинуть в речку вместе с колесницей, на которой те пытались его преследовать. Когда же Геракл прибыл во дворец, царя в тронном зале не оказалось. Не было его ни в ванне, ни в кувшинах, ни даже под троном, куда он один раз спьяну закатился после встречи с послом гипербореев.
— А где царь? — вежливо поинтересовался герой у слуги.
— В зале для совещаний, — ответил тот.
— В котором? — насторожился Геракл, не обнаруживший Эврисфея ни в тронном, ни в стратегическом зале.
— В главном зале для совещаний, — такой же интонацией ответил слуга. — У вас что-то важное?
— Нуу, — замялся герой. — Отмена войны – важная новость?
— Полагаю, что да, — кивнул слуга. — Я вас провожу.
Эскорт слуги длился до недавно установленной двери с большой табличкой «Главный зал совещаний». Внимание героя привлекла вторая табличка «Занято», висящая на двери. И пока Геракл пытался сообразить, что это за новая комната, оттуда послышались странные натужные стоны в царском исполнении.
— Что это? — спросил Геракл.
— Главный зал для совещаний, — пояснил слуга, указав на большую табличку.
— А где царь?
— Внутри, — ответил слуга, удаляясь.
— Что с ним?
— Закусывать надо, — послышалось эхом из-за поворота.
Какое-то время герой молча смотрел в сторону коридора, где исчез слуга. Затем его внимание вновь привлекли стоны из-за двери.
— Шеф? — тихо позвал Геракл.
— Геракл? — послышалось оттуда. — Это ты?
— Я, шеф, — ответил экс-пастух и разрушитель континентов. — Коровы доставлены. Война отменяется.
— Это замечательно, — донёсся из-за двери натужный ответ. — Значит теперь можно сосредоточиться на торговле с Атлантидой. Я заказал оттуда чудо техники! Унитаз! Представляешь, работает на маленьких бусинах, сам воду качает! Кучу золота за него отдал! Надо будет заказать у них запас этого… как его. Орикалка!
— Эээ, шеф, — осторожно начал Геракл, тихо отходя от двери. — Тут такое дело…
Похождения Геракла или 12 шагов к олимпийскому успеху. Десятый подвиг (Часть 1)
Автором текста является Баграт Саруханов. Текст выкладываю по его просьбе. Я, по мере своих скромных сил, осуществлял вычитку и корректировку текста.
Восьмой, девятый и некоторые последующие подвиги получились слишком длинными, поэтому выкладываю их частями в тот же день.
Ссылка на оригинал
Ссылка на первый подвиг
Ссылка на второй подвиг
Ссылка на третий подвиг
Ссылка на четвертый подвиг
Ссылка на пятый подвиг
Ссылка на шестой подвиг
Ссылка на седьмой подвиг
Ссылка на первую часть восьмого подвига
Ссылка на вторую часть восьмого подвига
Ссылка на первую часть девятого подвига
Ссылка на вторую часть девятого подвига
Смеркалось.
Гелиосу в очередной раз удалось ловко уйти от маскирующихся под тучи переселенцев из Древней Индии. Преследователи регулярно пытались взять его колесницу в клещи и «протереть», сняв заодно пару-тройку лишних элементов. В Микенах тем временем заканчивался рабочий день, и высыпавшие на улицу жители готовились вовсю отмечать праздник, метко названный «пятницей» самим Эврисфеем. Традиционные гуляния обычно продолжались до утра понедельника, а затем удивлённые горожане пытались понять, куда делись два с половиной дня их жизни. Праздник всегда отмечался хорошо, поэтому вспомнить что-то из событий никому ни разу не удалось.
Самому идеологу, правда, было не до гуляний. В тот момент, когда самые быстрые жители уже добрались до кувшинов, чтобы начать восхвалять Диониса, царь с мрачным видом восседал на троне и играл в гляделки со своим подчинённым. Подчинённый принял вызов и сдаваться не собирался.
— Я тебе ещё раз говорю, — со вздохом произнёс Эврисфей. — Коров нужно доставить как можно быстрее.
— А я тебе ещё раз отвечаю, — в очередной раз заявил Геракл. — Что без команды я туда не пойду.
— Ты надо мной издеваешься, — раздражённо бросил царь, ударив кулаком по подлокотнику трона. — Твоя команда в запое, а племянник вообще куда-то пропал! И, между прочим, Тесей доложил, что вы устроили, и почему они сейчас так пьют.
Крыть Гераклу было нечем. Разгромивший Трою представитель редкого вида едва не снёс корабль экспедиции, когда вбежал в море. Экипаж чудом вытянул галеру на берег за якорный канат, оттащив в сторону от бегущей на них горы строительного мусора, бывшей ранее городскими зданиями. А то, что они увидели, когда вся дополнительная нагрузка свалилась с носителя, заставило треть экипажа перестать говорить вовсе, а ещё одну треть уйти в запой прямо не отходя от корабля. Ввиду отсутствия на борту вина запойные начали славить Диониса морской водой, быстро дойдя до кондиции из-за сильнейшего стресса. А последняя треть заняла очередь к микенским лекарям-психологам на несколько лет вперёд и до проведения сеанса категорически отказывалась покидать город. Судьбу Иолая Геракл решил вообще не рассказывать царю.
— Шеф, — начал герой. — Этот Герион живёт за морем. Чтобы добраться до него, мне нужен корабль. А кроме моих никто меня на борт не берёт.
— Интересно, почему? — с едва скрываемым сарказмом спросил царь. — Может быть из-за того самого случая?
— Шеф, — потупился Геракл. — Дельфинчики смотрели такими голодными глазами…
— И поэтому ты выбросил за борт всю корабельную провизию на трёхмесячный поход, — вспомнил Эврисфей.
— Шеф, вы бы видели их глаза.
— А ты бы видел глаза моряков, когда вы в порт вернулись, — строго сказал начальник. — Делать нечего. Пойдёшь пешком.
— А как я через море переберусь? — не понял Геракл.
— Импровизируй, — отмахнулся от него Эврисфей, опять не подумав, к чему может привести подобное распоряжение.
Геракл отправился в путь в тот же день, достаточно быстро пересёк Египет и оказался в Древней Ливии. Земля пустынь встретила героя недружелюбно и невежливо. Не то, чтобы сын верховного бога как-то обращал внимание на жару, но стоявший кругом запах совсем не располагал к подвигам. Более того, сей аромат, по мнению любого древнего грека, сопровождал деяния, обратные героизму и бесстрашию, что ещё больше деморализовало великого воителя. В тяжёлых раздумьях добрался он, зажимая богатырскими пальцами не менее богатырский нос, до первого крупного города. Жители встретили героя не более приветливо, чем их земли. Замотанные с ног до головы в ткань, древние ливийцы предпочли медленно вариться в множестве слоёв одежды, отпугивая мух ароматами собственных тел, чем снять марлевые повязки хоть с какого-то участка кожи и ощутить витающие в воздухе миазмы.
— Мир вам, добрые люди, — прогундосил Геракл, изо всех сил зажимая орган обоняния.
— И ты здравствуй, коль обоняние тебя не бросило, — ответила ходячая мумия в богатых тканях. — Кто ты и по какому делу прибыл в наш город?
— Я – Геракл, сын Зевса-Громовержца, — представился гость города. — А иду я к Гериону, чтобы попросить его поделиться частью стада.
Услышав ответ, зажиточный горожанин поменялся в той небольшой части лица, которая была видна Гераклу.
— Геракл? — переспросил местный житель. — Тот самый? И ты идёшь к Гериону?
— А что-то не так? — поинтересовался сын Зевса.
— Нет-нет, всё замечательно! — замахал горожанин в ответ, разгоняя скапливающиеся вокруг него миазмы. — Только, если тебя не затруднит, не мог бы ты забрать у него не часть стада, а всё?
— Как это всё? — опешил Геракл. — Мне не нужно всё стадо.
— А нам нужно, — серьёзным тоном сказал абориген, поплотнее завязывая размотавшуюся ткань на лице.
— Его коровы?
— Нет, чтобы ты их забрал куда подальше! — взорвался сторонник самопеленания. — Посмотри вокруг! Как думаешь, почему тут так пахнет?
— Кто-то переел что-то не то? — выдвинул осторожное предположение Геракл.
— Нет, — вздохнула жертва многолетней газовой атаки. — Это всё его коровы.
— Коровы? — переспросил путешественник.
— Коровы, — кивнул его собеседник, старательно кутаясь в античный костюм химической защиты. — Как ты думаешь, зачем он их разводит? Я тебе подскажу. Не для продажи молока или мяса.
Подсказка завела героя в тупик. Для чего ещё могли понадобиться коровы, как не для молока или мяса? Пожирать сорняки? Но не в таком же количестве…
— Не знаю, — честно признался он фигуре перед собой.
— А я тебе расскажу, — ответил древний ливиец. — Он продаёт то, что из них выходит.
— То есть? — спросил Геракл, шокированный настолько, что окружающие его миазмы стали не столь ощутимы. — Он что, конкуренцию Авгию решил составить?
— Нет-нет, — отмахнулся местный житель. — Герион по другой части. Ничего твёрдого или жидкого он не продаёт.
— А что продаёт? — насторожился герой.
— Газы, — фыркнул ливиец с отвращением.
— Газы? — переспросил Геракл, решивший, что у него начались слуховые галлюцинации.
— Именно. Они очень востребованы по определённым причинам. В итоге мы дышим тем, чем его коровы перд…
Внезапным порывом ветра Геракла обдало свежей поставкой ароматов с запада, и у сына Зевса потемнело в глазах. Когда он пришёл в себя, местного жителя рядом уже не было.
— Это что же получается? — задал он вопрос поляне с пожухлой травой, на которой ранее стоял собеседник. — Местные жители страдают из-за… Хватит это терпеть! Хватит разводить коров ради одного газа!
Протерев очки, на линзах которых стала скапливаться какая-то гадость, герой отправился на запад, к побережью. Поиск ответа на вопрос, зачем кому-то может понадобиться столь странный товар, Геракл решил отложить на потом. Он поднялся на бархан и бросил последний взгляд на город, который словно вымер от химической атаки. Когда же Геракл скрылся за гребнем, из-за дальнего дома появились несколько фигур.
— Как думаешь, он купился? — поинтересовался один из неизвестных, кутая лицо в ткани.
— Ставлю свою чешую, — ответил ему второй, ранее беседовавший с героем.
Несколько дней спустя Геракл добрался до побережья, став свидетелем необыкновенного зрелища: к берегу сама собой причалила огромная позолоченная лодка под золотыми парусами. Воитель медленно приблизился к роскошному судну и по слогам стал читать выгравированное на борту название.
— Бот-ше-ри…, — успел произнести Геракл, а затем пригнулся от страшного грохота за спиной.
— А ну отойди от лодки, я её первым забронировал! — послышался крик. — Ой! Нет! Не отходи! Останови! Останови их!
Обернувшись на вопли, Геракл увидел сверкающую колесницу, которая во весь опор неслась прямо на него. Четвёрка золотых коней, перепуганная воплями возницы, не пожелала возвращать управление столь истеричной и жадной личности и понеслась вперёд, игнорируя команды. Спустя пару мгновений ржуще-орущая комбинация долетела до Геракла и на полной скорости врезалась в него. Лишь невероятный героизм при совсем небольшом участии врождённой полубожественной силы спасли героя от участи многих пешеходов, оказавшихся перед транспортом с неработающими тормозами. Сильнейший житель Древней Греции схватился за дышло с позолоченной табличкой «ГЕЛ-001» и упёрся ногами, заскользив по земле в сторону ладьи. Инерции транспорта хватило, чтобы вся инсталляция «У пешехода больше мощности» въехала на палубу. Судно рвануло прочь от берега, а герою стоило огромных усилий замедлить повозку и не дать всем улететь за борт.
— Фух, — перевёл дух возница. — Если бы не ты, я бы улетел за борт. Не знаю, кто ты, путник, но спасибо тебе. Гелиос умеет быть благодарным.
Гелиос. Бог-возница. Светило Древней Греции. Светило во всех смыслах. Вечно страдающий от недостатка собеседников из-за репутации чрезмерно горячего древнегреческого парня.
— Кстати, — заметил главный просветитель. — Я тебя, кажется, где-то видел. Что тебе понадобилось на берегу западного моря?
— Я — Геракл, — представился сын Зевса, вежливо поклонившись. — Держу путь к Гериону. Царь Эврисфей попросил попросить у него одолжить часть стада. Ты не поможешь мне добраться туда?
— Да запросто! — воскликнул Гелиос, до одури уставший от однообразной работы. — Только зачем твоему царю столько коров?
— Есть у его друга один бык… — начал рассказывать Геракл, потратив на свою историю существенную часть путешествия.
— Любопытно, — признался бог-светильник. — А мы как раз прибыли.
— Это остров Гериона? — недоверчиво уточнил Геракл, оглядывая земли, вдоль которых шла ладья.
— А с чего ты решил, что он живёт на острове? — ухмыляясь, поинтересовался Гелиос.
— А где? — решил уточнить Геракл, не сильно разбирающийся в географии к западу от двух странных столбов, на котором какая-то зараза намалевала его имя.
— Сейчас увидишь, — пообещал Гелиос, командуя ладье обогнуть мыс, за которым виднелось странное сине-зелёное свечение. — Только коней отпущу.
Кони взмыли в воздух и понеслись на запад, а путешественники остались на ладье.
— Своих коней? — напрягся Геракл. — Они же сейчас всё подпалят.
— Ничего они не подпалят, — отмахнулся Гелиос. — Они за тысячи лет уже выучили маршрут. Я в колеснице присутствую исключительно традиции ради.
За мысом от взглядов пассажиров ладьи скрывалась широкая лагуна, всё побережье которой занимал огромный порт, сияющий загадочными зелёными огнями. Снующие туда-сюда суда, от мелких лодочек и до огромных галер, заполонили водную гладь и лишь каким-то чудом не сталкивались друг с другом. Подправив очки, Геракл заметил, что на суше не меньшую суету устроили люди, снующие между странными древнегрекоподобными статуями. Насторожившись, герой настроил резкость, с удивлением осознавая, что статуи на самом деле двигаются. Заглушающие традиционные звуки порта скрежетом внутренних механизмов эти колоссы занимались перемещением особо крупных грузов, размещая их на кораблях или расставляя в грузовых отсеках.
— Что это? — воскликнул Геракл, не веря собственным очкам.
— Орикалковые транспортёры, — отозвался Гелиос, осторожно лавируя между огромными тёмными кораблями с со странной надписью “AncientAtlanticSealines”, выгравированной вдоль бортов. — Впечатляет, да?
— Но как? — спросил поражённый герой, будучи не в силах оторвать взгляд от каменных гигантов.
Один из них как раз переносил огромную плиту, заставленную контейнерами размером с дом зажиточного древнего грека, с одного места на другое, просто подняв её выше зданий.
— Орикалк, — сказал Гелиос с толикой ревности в голосе. — Это что-то вроде дров.
— Никогда не слышал о таком, — признался Геракл. — В какой части Древней Греции его используют?
— А у нас его и нет. Не везут, — заметил Гелиос. — Всё на запад. Им там за него золотом платят.
— А им он зачем? — уточнил Геракл. — Тем более по такой цене.
— Ну ты и дурак, — вздохнул бог солнца, двигая ладью в сторону пассажирской части порта. — Сначала атланты продали им задёшево транспортёры и прочую технику. У западных теперь всё из Атлантиды. А теперь они вынуждены покупать орикалк втридорога. Потому что больше его никто делать не умеет.
— Хитро придумано, — признался древний грек, почесав затылок и чуть не уронив очки в воду. — А если перестанут покупать?
— Не перестанут, — отмахнулся рукой Гелиос, высматривая свободное место вокруг. — Антлантидцы их убедили, что без орикалка большая змея сожрёт солнце.
— А это возможно? — удивился сын Зевса.
— Конечно нет. Но какая разница, если те поверили? — ухмыльнулся бог, символизирующий возможный обед для большой рептилии. — Я как-то к ним пришёл, чтобы объяснить. А они, как я прибыл, друг друга стали от счастья резать.
— Друг друга? — удивился Геракл.
— Именно. Это они так праздники устраивают. Ещё сердца мне предлагали, — при упоминании этой детали Гелиоса передёрнуло. — Так что я там даже не снижаюсь. Тут передышка, и дальше до Ойкумены без посадок.
— А кони твои?
— А им что? Они без меня налегке бегают. Покружат по небу, отдохнут и вернутся вовремя.
Ладья тем временем вырвалась из хаотического скопления лодочек, даже никого не спалив, и оказалась в промежутке между двумя частями портов. Теперь Гераклу удалось разглядеть не только транспортёры, за счёт размеров возвышавшиеся над бортами высоких судов, но и склады на берегу. Построенные из странного тёмного материала, здания представляли собой большие кубы и параллелепипеды. Грани идеальных геометрических фигур ярко светились призрачным зелёным цветом, прибавляя к золотому закату неземные изумрудные оттенки. Ладья приблизилась к одному из свободных причалов и встала рядом с небольшим судном, которое как раз загружали корзинами с бусами.
— Это и есть орикалк? — осторожно поинтересовался у Гелиоса воитель и крепко задумался после кивка. — А почему он выглядит как…
— Тихо, — шикнул на него солнцеликий спутник и потянул дальше. — Не задавай лишних вопросов.
Пара направилась мимо стены, которая была щедро украшена вывесками, светящимися необычным голубоватым цветом. На одних были выведены призывы перевыполнять квартальные нормы выработки орикалка. Другие призывали обязательно посетить заведения самой экстравагантной направленности. Но больше всех внимание Геракла привлекла самая большая вывеска. Автор заявлял о желании продать конюшню, не оставив о себе, правда, никакой дополнительной информации.
— Какой странный цвет у этих табличек, — заметил Геракл. — Они как будто изнутри светятся.
— Они и светятся, — тихо заметил Гелиос. — И лучше тебе не знать, почему.
Пара двинулась дальше и миновала пожилого местного жителя в необычном бронзовом доспехе. Худой, словно скелет, он медленно брёл по своим делам, сутулясь и опираясь на светящийся зелёным цветом посох. Медленно переступая и шаркая сандалиями по дороге, старик что-то ворчал себе под нос. Геракл прислушался к бормотанию скелетообразного и крайне удивился особенностям местной мифологии.
— Проклятые божественные лентяи, — ворчал сутулый. — Надо было их на большее количество осколков разбить, может работали бы лучше. Особенно этот поганый Сероводородос.
— О чём он? — тихо спросил Геракл у Гелиоса.
— Не спрашивай, — вздохнул тот. — У них всё сложно с повериями. Нам туда.
— Кстати, Гелиос, как ты тут ориентируешься? — поинтересовался вконец потерявшийся древний грек, для которого все улицы были одинаково сине-зелёными бликами в линзах очков.
— Я рисовал им карту города, — признался создатель солнечной породы зайцев. — Мне не сложно, а им польза. Ну и подзаработал немного
— Зачем тебе деньги? — не понял герой-бессеребреник.
— Как зачем? — поразился Гелиос, даже остановившись. — Ты знаешь, сколько эти ржущие свиньи жрут?
Не зная примерных расценок на еду для божественных коней, Геракл молча пошёл дальше. Вычурность и необычность архитектуры атлантов начинала постепенно подавлять не привыкшего к подобным изыскам древнего грека. Пара обогнула большой плакат, призывающий жителей не терять бдительности и сообщать о попытках побега коварных богов с мест их вечной службы. Когда панно перестало перекрывать вид, Геракл остановился, поражённый видом колоссального здания, тускло светящегося зелёным светом сквозь щели меж чёрных плит.
— Это… что? — выдавил он из себя усилием воли.
— Это — Центр Всеатлантической Торговли, — пояснил Гелиос, направляясь к зданию. — Если хочешь узнать адрес Гериона, то нам туда.
— А почему он в форме пирамиды? — уточнил Геракл.
— Тут сейчас мода на египетскую архитектуру, — отозвался бог солнца. — Циклопы сейчас её активно тут пиарят. Ты не заметил, сколько тут монолитов и пирамид?
— Циклопы? — удивлённо спросил герой Древней Греции. — Пиарят?
— А, ты ж не в курсе, — махнул рукой Гелиос. — Циклопы тут почти всем строительством занимаются. Видишь глаз на стенах? Они тоже разместились здесь.
Геракл прекрасно видел. На каждой стороне строения у самой вершины были искусно изображены четыре огромных глаза, которые словно обозревали окрестности.
— Циклопы создали свою артель вольных строителей, — продолжил лекцию солнечный возница. — И почти что монополизировали строительство на Атлантиде.
— Не «на»! — внезапно одёрнул их прохожий в капюшоне, скрывающем лицо. — А «в»!
— П-простите, — запнувшись, пролепетал Гелиос. — О чём я рассказывал?
— Если честно, то я запутался примерно полчаса назад, — признался Геракл. — И спрашивал из вежливости.
Бог солнца долго смотрел на своего слушателя.
— Ну и Танат с тобой, — махнул он рукой. — Пошли внутрь.
Через несколько секунд после входа в главный зал Геракл пожалел, что согласился на помощь Гелиоса. Солнечный бог повёл его через непрерывно орущую толпу.
— Что они кричат? — спросил сын Зевса.
— Продают, — отозвался Гелиос.
— А что продают? — уточнил Геракл, не удовлетворённый ответом.
— Всё продают, — бросил ему бог через плечо. — Завтра начнут покупать.
— Зачем? — не понял Геракл.
— Потому что это нижние, — пояснил более опытный попутчик. — Они всё время то все одновременно продают, то одновременно покупают.
— Кто же тогда покупает?
— Вон те, — ткнул бог светящимся пальцем в сторону балконов.
— Почему они на балконах сидят, а эти внизу?
— Потому что наверху те, кто на торговле зарабатывает, а тут — кто несёт одни убытки, — поведал Гелиос.
— Так чего же они дальше торгуют, если несут убытки? — удивился Геракл.
— Потому что надеются рано или поздно оказаться на балконе, — пояснил Гелиос, указав в сторону лестницы наверх. — Нам туда. Один из Верхних может рассказать про Гериона.
Стражники, больше похожие на бронзовых скелетов со светящимися красными глазами, молча расступились перед Гелиосом, пропуская обоих в роскошное помещение. Мрак скрывал истинный размер зала, а источниками света выступали немногочисленные факелы и выход на балкон. Он оказался закрыт толстым слоем прозрачного материала, позволяющим любоваться событиями внизу и при этом защититься от исходящего оттуда шума. Отделанная золотом и драгоценными камнями мебель переливалась всеми цветами радуги, отражая как сияние колесницы Гелиоса, несущейся над Атлантидой, так и лёгкий блеск самого бога, почтившего пирамиду своим присутствием. В центре, в роскошных креслах вокруг огромного стола, разместились шестеро тощих субъектов. Они тут же повернулись к гостям, продемонстрировав такие же странные скелетные доспехи, поддерживающие их субтильные тела. Сидящие за столом были в масках, которые скрывали их лица. Испускающие зелёный свет посохи покоились на особых подставках возле каждого из них.
— Надо же, Гелиос почтил нас своим присутствием, — проскрипел один из них. — Ты обдумал наше предложение?
— Скажем так, — сухо заметил бог. — Сейчас ваше предложение становится для меня интересным. Но не по той причине, на которую надеетесь вы.
Тощий улыбнулся, буравя Гелиоса и Геракла взглядом красных светящихся глаз.
— Меняешь условия?
— Делаю сделку взаимовыгодной, — ответил бог солнца. — От вашего перехода на солнечную энергию мне ни горячо, ни холодно. Но раз я буду приносить вам выгоду, то хотелось бы и получить кое-что взамен.
Улыбка тощего стала шире.
— И что ты хочешь?
— Сущую мелочь, — сказал Гелиос. — Ему нужны коровы Гериона. А я ему должен. Поэтому моё условие: от коров мы не избавляемся, а отдаём моему другу. Для вас это равнозначно.
— Звучит приемлемо, — задумчиво произнёс один из сидящих за столом. — А кто этот ваш друг?
— Это Геракл, сын Зевса-Громовержца.
— Ах, сын того самого Зевса? — промолвил тощий. — Интересно-интересно. Не часто к нам прибывают сыновья якобы богов.
— Якобы? — уточнил Геракл, раздумывая, прихлопнуть тощего ладонью или сразу столешницей. — Мой отец, Зевс — это величайший бог всей Древней Греции и...
— Молодой древний грек, — отмахнулся тощий. — Приберегите эти рассказы для нижних. В этой комнате в существование богов не верят.
— Подождите, — сказал Геракл, ткнув пальцем в Гелиоса. — Он, по-вашему, не существует?
— Я — титан, — развёл тот руками. — Моё существование не оспаривается. Я же не считаюсь богом.
— Но как же ваша война с богами, — спросил Геракл. — Битва с Метаносом и…
— Это для них, — сообщил тощий, указывая в сторону застеклённого балкона. — И война с богами, и их разрушение на фрагменты. В самом деле, какой дурак может поверить в то, что бога можно разорвать на куски, а потом заставить эти куски прислуживать?
— А что за бог Метанос? — потерялся Геракл.
— Вы, молодой древний грек — единственный в этой комнате, кто не знает про метан и сероводород, — сухо заметил тощий. — Какие у них особенности и, главное, как они добываются. Полагаю, именно по этой причине Гелиос и привёз вас сюда.
— Вы весьма проницательны, господин Илий, — сказал Гелиос, сияние которого никак не разгоняло полумрак в зале. — Гераклу нужны коровы Гериона. А вам — чтобы Герион не мешал вам мутить свой маленький инновационный и экологичный… как это будет потом называться? Гешефт?
— Нашли кого вспоминать, — поморщился тощий. — Этим молокососам потребуются тысячелетия, чтобы развиться до нашего уровня. А вы наши предприятия их словами называете.
— Прошу прощения, — старательно скрывая улыбку, отозвался Гелиос. — Тем не менее, господин Илий, без Геракла план изначально обречён на провал. Ведь представители Газового Треста весьма внимательно следят и за вами, Солнечной Артелью, и за Ветряным Синдикатом.
В сумраке штаба Солнечной Артели Геракл едва увидел, как тощий поджимает губы. Гелиос словесно взял его за уши и принялся водить носом по грубой шкуре фактов.
— И за всеми вашими слугами — тоже, — продолжил его светительство. — А о прибытии Геракла, да и о самом его существовании, здесь мало кто знает, согласитесь.
Тощий нехотя кивнул, соглашаясь.
— И, что самое важное, — добавил Гелиос, подняв для пущей убедительности светящийся указательный палец. — Никто, кроме Геракла, с Герионом не справится.
— Убедили, — бросил тощий. — Мы согласны.
— На все изменения условий сделки, — добавил Гелиос, улыбаясь.
— На все изменения, — кивнул тощий.
— Теперь объясни, что это только что было, — строгим голосом потребовал Геракл, когда они покинули гостеприимно орущую пирамиду.
— Это была индульгенция для твоего будущего грабежа, — отозвался Гелиос, изучая указатели со странными чёрточками.
— Не понял, — потряс головой Геракл, действительно не до конца вникнув в хитросплетения интриг.
— Тут всё просто, — сказал ему солнечный титан, направившись по одной из улиц и жестом поманив героя за собой. — Власть в Атлантиде делят группы Верхних. Самые зажиточные из них — Газовый Трест. Именно он получает доход от каждого местного жителя в виде налога.
— Налога? — удивился Геракл. — Торговцы? Но почему им платят?
— Потому что иначе они все утонут, — ответил Гелиос.
— Что?! — от удивления Геракл даже остановился и повысил голос.
— Утонут, — повторил Гелиос. — Бульк, и всё.
— Но почему?
— Потому что Атлантида давно должна была утонуть. Благодаря достижениям техники им удалось отрезать поверхность своего континента от опустившейся вниз скальной породы.
— Но они всё равно должны были утонуть. Земля же не держится на воде.
— Не держится, — согласился солнечный титан, указав в сторону от себя. — И поэтому они сделали вот это.
Геракл посмотрел туда, куда указал титанический палец. И увидел ряды вкопанных в землю колонн, каждую из которых венчал огромный воздушный шар.
— Шары?
— Не просто шары. А шары с метаном. Он легче воздуха, поэтому тянет Атлантиду наверх. Поэтому они и не тонут.
— А метан, — медленно произнёс Геракл. — Они добывают из…
— Из коров, — закончил за него Гелиос. — Которых разводит Герион. И это — главное сокровище Газового Треста.
— А серодово...
— Это побочный продукт, — отмахнулся Гелиос. — Но очень удобен, потому что шары иногда лопаются. А у метана нет запаха. Зато если учуял… это самое… то можно осмотреться вокруг. И сразу ясно: кто-то не держит в себе, или шар надо заменить.
— И для того, чтобы у местных жителей было больше энтузиазма следить за состоянием шаров и меньше желания их проткнуть, Верхние и придумали историю про разорванных богов.
— Верно, — кивнул Гелиос, вновь свернув на широкую мощёную дорогу, ведущую в сторону лугов.
— А причём тут эти солнечные?
— Они разработали новую технологию подъёма Атлантиды с помощью энергии солнца, — пояснил Гелиос. — Есть ещё ветряные, те надеются использовать ветер, но какой-то у них план… ветренный. Ненадёжный, в общем.
— Я одно не понимаю, — сказал Геракл, догоняя Гелиоса. — Почему ты согласился им помогать?
— Потому что тебе должен, — ответил солнцеликий. — Луга Гериона вон там. За мной будут следить, поэтому я вернусь к ладье. Буду ждать тебя там. Не задерживайся.
Едва расставшись с Гелиосом, Геракл поспешил в сторону пастбищ, по мере приближения к которым в воздухе стали появляться знакомые нотки. Сын Зевса поднялся на холм, чтобы осмотреться, и увидел вдалеке необычные постройки, где вовсю шло надувание воздушных шаров свежесобранным газом. Геракл прикинул наиболее удобный путь, со вздохом отметив, что все пути ведут через горку с крутыми склонами, и отправился в путь. Путь, к удивлению героя, оказался недолгим, потому что буквально через пару шагов стёкла в очках вновь резко помутнели, покрывшись той самой гадостью, и величайший из сынов Зевса, споткнувшись, полетел со склона совсем по-древнегречески, произнося при этом совсем не героические выражения. По окончании спуска о скрытности можно было забыть, поэтому Геракл вскочил и, заметив приближающийся к нему рыжий силуэт, сделал то, что всегда делает древний грек в таком случае.
— Я просто подошёл спросить, как дела, — жаловался потом пастух Эвритион. — А он меня с ноги и в челюсть!
Харон молчал и продолжал работать вёслами.
Но это случилось позже, а пока что Геракл, воспользовавшись моментом, старался стереть с очков странную плёнку, стремительно накапливающуюся на линзах. Увлечённый этим занятием, он едва не пропустил появление ещё одного стража герионского стада. К счастью для полубожественного грабителя второй стражник выдал себя природным сигналом в виде лая. Повернувшись в сторону звуков, Геракл разглядел приближающуюся четвероногую фигурку.
— Ой, собачка, — обрадовался он, глядя на приближающегося охранника, и вытянул вперёд руку. — Можно тебя погладить?
Собачка на попытку погладить отреагировала странно. Подняв широкую голову она явно захотела облизать руку герою. Геракл, конечно же, обрадовался такой симпатии со стороны незнакомого пса и повернул руку ладонью вперёд, давая себя обнюхать. Но вместо носа он, к своему удивлению, ощутил два уха с разных сторон от ладони и невольно сжал пальцы, поймав органы слуха бегущего пёсика.
Если бы верный Гериону пёс по кличке Орф бежал помедленнее...
Если бы Геракл увидел, что у пса две головы…
Если бы Геракл вытянул руку чуть пораньше…
Если бы, если бы, если бы. А так Орф сидел в ногах у Эвритиона на лодке и жалобно выл о том, как коварно подслеповатый ворюга свернул ему обе шеи разом.
Четвероногая тушка тихо хрустнула и рухнула удивлённому герою под ноги. Геракл, на время остолбенел от буквально уморительной реакции на свою попытку приласкать друга древнего грека и едва не пропустил появление следующего участника волшебного представления. Первоначально сын непризнанного бога принял его сразу за нескольких атлантов, стоящих рядом. Но затем, протерев очки, он понял, что это единый в трёх лицах Герион, имеющий шесть ног, шесть рук, три туловища и одно пузо. Первое туловище, самое толстое, вооружённое огромной палицей, недобро ухмыльнулось, глядя на незваного гостя. Третье, самое тощее, держало в дрожащих руках лук, подрагивая парой своих ног. А второе, с копьём и щитом, почесало краешком средства защиты нос.
— Бамбарбия, — сказала вторая голова, воткнув копьё в землю и покачав указательным пальцем.
— Не понял, — честно признался Геракл.
Головы переглянулись.
— Киргуду, — добавила вторая, проведя пальцем по собственной шее.
Это Геракл понял, но не подал виду, анализируя странную троицу. А затем, сделав резкий шаг вперёд и размахнувшись собственной дубиной, заорал во всё горло. Третья голова, взвизгнув от ужаса, развернула своё туловище и припустила вдаль, уволакивая опешившую вторую и попытавшуюся упираться первую. Всё-таки у страха не только глаза велики, но и ноги сильны.